ところで今日見かけたオージーの刺青もすごかった。腕に漢字4文字で遠目には「自由自在」に見えたけどなんか違和感がある。近づくとそれは、「自申自狂」!きっと自由自在の字をみて彫ったんだろうな。。。しかし狂って!
変な日本語
オージーの友人が言っていた、日本ですごい名前の歯医者を見た!と。聞くと "Ouchi dentist"。。それはきっと大内さんという人がしていた歯科なのでしょう。英語なら、ouch! は 痛い!
トラックバックURL: http://eimi-onishi.com/mt/mt-tb.cgi/205
似てるけれども違う!っていうのは,本当に大変なことです!
それと,読み方が英語読みになると変になってしまうのも大変です!なぜなら,私の名前も英語読みすると,大変なことになってしまうからです・・。
名前に伸ばす音が入っているため,パスポートを作る時に,「のばす音のところにUを入れますか?」と聞かれました。その時は,一文字でも長くなるとサインするときにめんどくさい・・という単純な理由からでしたが,ある時,空港で呼び出された時に,Uを入れてなくて本当によかった・・・と思う出来事があったので,びっくりしました。
「Ouchi] さんに近い名前でしょ? 私の場合,もしもUを入れてていたら,英語読みしたあとで,和訳すると「私痛い」 という名前になるんですよ・・。Uを入れなくて,本当によかったよかった・・。
「私痛い」は名字のほうですね。おもしろいですね!
こちらにいるとつけてはいけない名前がよくわかりますが。。
そのお名前の方もいらっしゃることを考慮して書きません!
そんな歯医者行きたくない〜 前にボンダイで働いてた時に韓国人の修学旅行がきて、名簿にOh So YoungとDuck in Zooって名前があったよ。もともと英語の名前じゃないんだから、英語表記にする時に考えて違う綴りにしたらいいのにねぇ しかし、自申自狂って刺青じゃ気の毒(笑